|
Вышел русский перевод жизнеописания Джима Моррисона «Никто из нас не выйдет отсюда живым» – неожиданно своевременное свидетельство конца эпохи героев. «Я верю, что Джим Моррисон – бог», – этими словами начинает свою книгу Дэнни Шугерман, признанный «моррисоновед» и личный друг певца. Высказывание вызывает недоумение, ведь «Никто из нас не выйдет отсюда живым» позиционируется как самая полная и беспристрастная биография одного из главных героев рока. Впрочем, за беспристрастность в данном случае отвечает соавтор Шугермана – Джерри Хопкинс, известный музыкальный журналист, выпустивший ранее ставшую бестселлером биографию Элвиса Пресли. Джим Моррисон действительно расписан в книге так, что вопросов по поводу его биографии фактически не остается. Книга официально добралась до российского читателя с почти тридцатилетним опозданием – первое ее издание случилось еще в 1980 году. Впрочем, тогда свое дело сделал легендарный самиздат – старые меломаны уже давно до дыр затерли перепечатки самодельных переводов. Нынешнее российское издание адресовано молодому поколению поклонников The Doors, тем, кто, услышав его удивительно актуальную до сих пор музыку, решил узнать, кем же был на самом деле Моррисон. В своем фильме The Doors, сравнение с которым неизбежно напрашивается, Оливер Стоун и исполнивший роль певца Вэл Килмер (тоже большой поклонник этой группы) создали предельно романтизированный образ, рассказали красивую сказку с условно счастливым концом. Там мятущийся гений страдал от непонимания, пил виски, ел «кислоту» и, поправ смерть смертью, уходил из жизни молодым полубогом.
|